Traducciones científicas

La traducción de textos científicos requiere amplios conocimientos que van mucho más allá de las puras habilidades lingüísticas.

Los textos científicos incluyen, entre otros, disertaciones y tesis, artículos científicos para revistas profesionales, ensayos clínicos y publicaciones académicas, pero también informes de investigación y material didáctico para la enseñanza universitaria, etc.

Por lo general, estos textos se publican, por lo que están a disposición de un amplio público crítico. A menudo, los últimos descubrimientos científicos se publican y se ponen a disposición de un público mundial en forma de traducción. Todo ello subraya la importancia de las traducciones científicas, pero también muestra las elevadas exigencias que se plantean a la traducción científica y, por tanto, al traductor especializado.

Para ello, en la agencia de traducción MedLink empleamos a científicos y licenciados universitarios que, además de conocimientos lingüísticos, poseen la suficiente cualificación científica para poder traducir estos exigentes textos.

Cada ciencia tiene su propia terminología especializada

Cada ciencia, ya sean las ciencias naturales, la medicina, las humanidades, las ciencias sociales o la ingeniería, tiene su propia terminología especializada, que el correspondiente traductor especializado debe dominar además de sus conocimientos y experiencia.

Nuestro servicio de traducción posee una amplia experiencia en traducciones científicas y ha realizado numerosos proyectos de este tipo. Nuestros traductores especializados nativos en el ámbito de las traducciones científicas son expertos en su campo, conocen con precisión la terminología especializada y traducen los textos científicos con profesionalidad y con una investigación temática adecuada.

Traducciones precisas y técnicamente correctas para todos los campos científicos

Las disertaciones y tesis suelen ser la base de nuevos desarrollos técnicos en ingeniería o ciencia. A menudo, su evaluación lleva a las empresas a lanzar nuevos tipos de productos al mercado. Por lo tanto, los contextos deben ser traducidos con precisión para formar la base de las innovaciones en otros campos.

También son muy importantes los informes de investigación, por ejemplo, sobre expediciones científicas. A menudo son la base para la aprobación de más fondos para proyectos de investigación o de patrocinadores para poder avanzar en la investigación. Por lo tanto, existe un interés material directo en que la traducción de estos materiales sea correcta desde el punto de vista fáctico y técnico.

Los artículos científicos se publican en revistas profesionales y, por tanto, están a disposición de un público profesional adecuado. Lo mismo ocurre con los ensayos y las publicaciones académicas. Los materiales didácticos suelen estar también a disposición de los estudiantes en línea y deben cumplir los requisitos de la enseñanza superior. También en este caso, la traducción profesional es indispensable.Traducciones científicas